啦兒啦,,啦兒啦,,啦兒啦兒啦

Thursday, September 27, 2007

Misunderstanding

I have taken the bus to school since I entered the senior high school. It was interesting in the beginning and I enjoyed yielding the seat to those who needs it. However, that day, everything had been changed.
One day, as usual, I got up early and took the bus to school. It was crowded the bus and I got a seat luckily. After that, in a bus stop an expectant woman got in but there was nobody gave up his seat to her. Therefore, I stood up and told her loudly to take my seat. Suddenly, everyone looked at me weirdly. At the moment, I finally understood that she was not a pregnant but only a heavy woman.

4 Comments:

Blogger 郭包子 said...

was interesting in 這個是用在interested 的吧?介系詞好像要用for………吧!?

those who needs   need應該不用加s

After that, in a bus stop an ....時態一致

there was nobody gave up his seat to her.恩…be動詞和一般動詞變好朋友了!

哦~超好笑的……是真的嗎?真不愧是笨蛋XDDD  

9:56 AM  
Blogger 飛奇 said...

↑↑關於那句"It was interesting in..."
我想應該是沒錯,人當主詞時才用ed, and 介係詞的確是in喔~~

"It was crowded the bus and I got a seat luckily."
前面怪怪的,the bus前要不要加個on??

"After that, in a bus stop an expectant woman..."
in改成at

9:41 PM  
Blogger :V,瀞 ”婷* said...

應該是got on ←上車


我覺得寫的很好,
簡單明瞭,

5:56 AM  
Blogger 汶汶汶 said...

給包:

it was interesting in the beginning
→我的意思是,in the beginning是當時間
還有這是我的文章,是笨蛋幫我po的

蔡巧:

恩,on是少打的

笨蛋:

恩,還有,謝謝你幫我po

6:23 AM  

Post a Comment

<< Home